-
De nombreux pays mettent à profit les zones maritimes protégées (ZMP) pour préserver les frayères et les voies migratoires, dont le rôle est essentiel dans la vie des organismes marins.
تستخدم بلدان عديدة المناطق البحرية المحمية لحماية مواقع لتربية الأسماك ومسارات الهجرة للحياة البحرية.
-
a) Coordonner des politiques communes destinées à canaliser et à traiter de manière méthodique les flux migratoires;
(أ) تنسيق سياسات مشتركة لتوجيه مسارات الهجرة وإدارة تدفقات المهاجرين بطريقة منظمة؛
-
Nous devons être très prudent et faire attention à alerte Jeff Troupe, parce que, dans le sillage de ces baleines, suit une bande de requins ... chassant les jeunes baleines
ما يفعلونه هو صيد الحوت و يضعون طعم في مسار الهجرة
-
Une coopération internationale est également nécessaire au sein de l'Union européenne, avec les pays se trouvant sur les itinéraires de migration et avec les pays d'origine.
ولا بد من إقامة تعاون دولي أيضاً داخل الاتحاد الأوروبي مع البلدان الواقعة على امتداد مسارات الهجرة ومع بلدان المنشأ.
-
On y trouve notamment des informations sur les changements relatifs à la durée, au calendrier et à la localisation des migrations, les changements d'habitat, les conséquences des maladies et l'augmentation des échecs de reproduction.
ويوثّق التقرير أمورا منها تغير مسارات الهجرة من حيث طولها وتوقيتها ومواقعها، وتغير الموائل، وتواتر الأوبئة وتراجع النجاح في مجال التهجين.
-
L'évolution future des migrations internationales est déterminée sur la base des estimations passées des migrations internationales et d'une évaluation de la politique des pays en ce qui concerne les flux migratoires internationaux futurs.
يحدد المسار المستقبلي للهجرة الدولية استنادا إلى تقديرات الهجرة الدولية السابقة وإلى تقييم الموقف السياسي للبلدان تجاه التدفقات المستقبلية للهجرة الدولية.
-
Il avait bien été par le passé envisagé de traiter le désarmement chimique et le désarmement biologique conjointement, dans un instrument unique, mais, pour diverses raisons, cette formule a été rejetée et la communauté internationale a suivi d'autres voies pour éliminer les armes chimiques et les armes biologiques.
فكانت هناك في يوم ما خطط لمعالجة موضوع نزع السلاح الكيميائي والسلاح البيولوجي معاً، في صك واحد. ولأسباب شتى، هُجر هذا المسار، واتخذ بدلاً منه نهج المجتمع الدولي لوقف الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في مسارين مختلفين.
-
Le cadre de la Convention a été mis à l'épreuve par la législation nationale et les amendements de nature politique de certains pays d'asile qui ont conduit à l'érosion de normes bien établies, reflétant des préoccupations en matière de sécurité, de contrôle des migrations et de déroutement des demandeurs d'asile vers d'autres pays.
وقد تم الطعن في إطار الاتفاقية من خلال التشريع الوطني والتعديلات التي أدخلت على السياسة العامة في بعض بلدان اللجوء، مما أدى إلى زوال معايير ثابتة وعكس مواطن القلق في مجالات الأمن ورقابة الهجرة وتغيير مسار ملتمسي اللجوء لتوجيههم إلى بلدان أخرى.